מחפש תרגום מלא לשיר "להלה זיד אקטר" של זוהר ז"ל

מחפש תרגום מלא לשיר "להלה זיד אקטר" של זוהר ז"ל

מוצגות 4 תגובות – 1 עד 4 (מתוך 4 סה״כ)
  • מאת
    תגובות
  • #419

    ציון בובליל

    טוב נתחיל בזה שזוהר מלך וזה ידוע ומקובל על כולם
    עכשיו יש לו שיר מטורררףףףףף שבטוח כולם פה מכירים וקוראים לו "להלה(או לילה) ז''יד אקטר" עכשיו זה אחד השירים אם לא ה- ואני בתור מרוקאי מת לדעת את הפירוש שלו…חיפשתי בכמה אתרים וכל אחד אומר משהו אחר…
    אם מישהו יכול בבקשה לתרגם לי את השיר במלואו ובאימות מוחלט שאלה המילים אני יודה לו מאוד
    רק בריאות אנשים והמשך יום מהנה..

    #741

    אלעד מרדכי

    אהלן,

    זה לא "לילה" אלא כמו שכתבת נכון בהתחלה "להלה" שמשמעותו – לא צריך.
    לגבי שאר השיר אין לי את התרגום ואני גם לא מכיר את המילים אז צר לי

    #742

    avivbsb

    ציוון,
    על זה שזוהר גדול אין וויכוח אבל בכל זאת לא מדובר בשיר שלו.
    לשיר קוראים "להלא יזיד אקטר" (הפירוש: שלא יוסיף עוד, הכוונה היא שלא יוסיף עוד סבל), זהו שיר שיר ישן של עבד אל-וואהב אל-דוקאלי.
    בבקשה השיר בביצוע של זוהר ארגוב עם תרגום של ידידי הטוב אלי פילו.

    [http://www.youtube.com/watch?v=9IFjkEPVghU]

    #743

    תומר

    שלום לכם.
    קודם כל אחלה אתר שבעולם.

    לשיר קוראים להלה יזיד איקטאר שפירושו -אלוהים יוסיף יותר וזה הפירוש הנכון זוהר ארגוב אמנם זמר מעולה אבל השיר הוא שיר חפלות במקור והביצוע הראשון נעשה ע"י הזמר עבד אל וואהב דוקאלי
    חג שמח תומר

מוצגות 4 תגובות – 1 עד 4 (מתוך 4 סה״כ)
  • יש להתחבר למערכת על מנת להגיב.



שתפו לחברים והשאירו תגובה