מענה ל־מבקשת תרגום לשיר נוסף של וואיל קפורי

מענה ל־מבקשת תרגום לשיר נוסף של וואיל קפורי

#550
Yosef
מנהל בפורום

שלום יסמין,
לבקשתך תרגמתי את השיר "Men Albi Habaytak" של הזמר וואיל קפורי:

אהובתי, אני לא יכול
תסירי את מבטך מעיניי
את עדיין חיה בתוכי
והאהבה שלך עוד לא החלימה
אהבתי אותך מתוך ליבי
קראתי לך אהובתי
איבדתי אותך ולא מצאתי אותך
התשוקה הפרידה בינינו

אם את רוצה בלילות קרים
אקטוף פרחים בשבילך
נהייה הרבה ,חיכתי הרבה
חזרי אלי אני רוצה לאהוב אותך יותר

אני רואה אותך בחלומותיי
הלילות והחלומות שלי
את התשובה יא אהובתי
תחזרי אלי באמת

אהובתי שחכת אותי
עיניך לא שחכו אותי
תחזור אלי ותתן לי
לחיות בעולם הזה
כשאתה חוזר אלי
ואני רואה אותך עם העיניים שלי
הלב שלי רוקד בתוכי
יא אהבה שמחה

אם את רוצה בלילות קרים
אקטוף פרחים בשבילך
נהייה הרבה ,חיכתי הרבה
חזרי אלי אני רוצה לאהוב אותך יותר

אני רואה אותך בחלומותיי
הלילות והחלומות שלי
את התשובה יא אהובתי
תחזרי אלי באמת

נכתב ותורגם על ידי יוסף אהרון :: http://www.oud.co.il :: כל הזכויות שמורות לאתר אל-עוד ©

דילוג לתוכן