מענה ל־מבקשת תרגום לשיר Mamnounek של Mel7em zian

מענה ל־מבקשת תרגום לשיר Mamnounek של Mel7em zian

#578
Yosef
מנהל בפורום

שלום חן,
ערכתי לך את ההודעה.
אני רואה את כל ההודעות שלכם בפורום ונענה לרוב בקשות התרגומים כאן,
אבקש שנית לא להציף את הפורום, לכתוב כותרת עיניינית ולהמתין שאתרגם את השיר בזמני הפנוי.

לבקשתך תרגמתי לך לעברית את השיר "Mamnounak Ana" של הזמר מלחם זאין:

אני מודה לך שעזבת אותי, אני מודה לך
אני חי יופי, אהובתי, בלעדייך

כשלא היית לא הרגשתי אבוד
ליבך כן הצטער, אז מה?

הלב שלי מודאג ממך
אני לא יכול לראות אותך ככה
ידייך רועדות
והדמעות מופיעות בעיניים

אני מודה לך שעזבת אותי, אני מודה לך
אני חי יופי, אהובתי, בלעדייך

אני מבקש מאלוהים,
שתיהי שמחה ותשכחי את הזמנים הקשים
מליבי אני מאחל
שעינייך יראו את השינה

נכתב ותורגם על ידי יוסף אהרון :: http://www.oud.co.il :: כל הזכויות שמורות לאתר אל-עוד ©

דילוג לתוכן