מענה ל־מבקשת תרגום לשיר Ma Bkhabi 3alik

מענה ל־מבקשת תרגום לשיר Ma Bkhabi 3alik

#614
Yosef
מנהל בפורום

שלום חן,
לבקשתך תרגמתי את השיר "3am Bemzah Ma3ak" של הזמרת נג''ווא כרם:

יש לך שלושה רבעים מהלב שלי
והרבע השמאלי הוא אסור
אולי השלושה רבעים אבודים?
יש לי זכות לעשות את ההפסקה
אז אתה רוצה שאני אמות,
אם הפרוייקט נכשל?

מה? אתה מאמין? זה אפשרי?
אני משחקת איתך
כל הלב שלי הוא שלך
אפילו אם אני אמות, אוהב אותך

מי יודע, אולי אני אבקר אותך
ותכבה את האור שלך בפניי
ואתה תפתח את העקשות והגאוותנות שלך
אולי אני אתלונן אליך עד מחר
ואדבר טורקית במקום בערבית
אני מנסה לבכות שאתה הולך
אבל אני לא מוצאת דמעות

מה? אתה מאמין? זה אפשרי?
אני משחקת איתך
כל הלב שלי הוא שלך
אפילו אם אני אמות, אוהב אותך

מי יודע מה הולך לקרות
אולי אם אוהב אותך מחר אפסיד
אם אתה רוצה יותר מזה שכח מזה
אולי תאהב מישהי אחרת מחר
ואתה תשכח אותי בהמשך הדרך
הלב שלי נשאר כמו נשר עף
והראש לי מורם למעלה

מה? אתה מאמין? זה אפשרי?
אני משחקת איתך
כל הלב שלי הוא שלך
אפילו אם אני אמות, אוהב אותך

נכתב ותורגם על ידי יוסף אהרון :: http://www.oud.co.il :: כל הזכויות שמורות לאתר אל-עוד ©

דילוג לתוכן