עבד אל חלים חאפז – סוואח

עבד אל חלים חאפז – סוואח

מוצגות 3 תגובות – 1 עד 3 (מתוך 3 סה״כ)
  • מאת
    תגובות
  • #211
    Yosef
    מנהל בפורום

    עבד אל חלים חאפז – סוואח

    סוואח , ווי מאשי פיל בילאד , סוואח
    וויל חאטווה ביני ווי בין חביבי בארח
    מיש וואר באיד וואנא פי גארייח
    וויל לייל אי אראב וויל נהר ראווח

    ווין לאאקום חביבי סאלימולי עליי
    טאמינוניל אסמאראני אמלא איל אל גורבה פיי

    סוואח , וואנה מאשי לייאלי
    סוואח , וואלה דארי בחאלי
    סוואח , מיל פור אה יא ראלי
    סוואח , איי הילי גאראלי

    וויסנין , וויסנין ווואנה דיאב בשו ווא חנין
    עייזה אערף באס טאריו מיניין

    יעיוני , אח יעיוני
    אי גאראלק פיין אינתה ווי בטאמייל איי
    יא זנוני , אח יזנוני מאט סיבוני
    מאש נייס אנא חייר אלייל
    לאנה עראף ארטח וואנה טיי סאווח

    יא עמר יא נאסייני
    ראסייני עליי גאייב
    נאוורלי וואריני סקט אל חבייב
    ווסייתאק ווסייה יא שאיד עלייה
    תחקילו עלי בייה
    ווילי עסיתו בלייאלייה

    תרגום לעברית:

    נודד , שהולך בין הארצות , נודד
    והמרחק ביני לבין אהובי גדול
    הדרך ארוכה ואני מרגיש זר
    הלילה מתקרב והיום הלך

    אם תפגשו את האהובי
    תמסרו לו דש
    הרגיעו אותי השחרחר
    מה עושה הנכר בו

    נודד , אני מסתובב בלילות
    ולא מרגיש על נפשי
    נודד , הפרידה קשה לי
    ומה קרה לי , נודד

    ושנים ,
    שנים אני נהרסתי
    התלהבתי והייתי רחום
    אני רוצה לדעת איפה הדרך שלו

    העיניים שלי
    אה העיניים שלי מה קרה לך
    איפה אתה ומה אתה עושה
    המחשבות שלי
    אה המחשבות שלי לא עוזבות אותי

    אני לא יכול לנוח
    ונעשתי נודד
    אני לא יכול לנוח
    ונעשתי נודד
    אני לא יכול לנוח
    ונעשתי נודד
    אני לא יכול לנוח
    ונעשתי נודד

    והשנים…

    הירח תראה לי את הדרך
    תראה לי את הדרך לסוכת האוהבים
    תאיר לי את הדרך
    ציוותי אותך לעשות את זה
    עד עלי

    תספר לו עלי
    על מה שסבלתי בלילות
    והשנים…

    נכתב ותורגם על ידי יוסף אהרון :: http://www.oud.co.il :: כל הזכויות שמורות לאתר אל-עוד ©

    #468
    רונית
    אורח

    ליוסף שלום שמחתי למצוא את האתר שלך ואם יש לך סבלנות אני אשמח אם תעזור לי להכיר את המילים הנכונות של כל אבל כל השירים של עבד אל חלים חפז . שמחתי לראות שאני די מכירה את השיר סאווח ולא טעיתי כל השנים ואפילו שרתי ואני עדין שרה אותו מדויק . אבי ז"ל היה מתרגם לי את השירים מילדות ואני שרה עבד אל חלים מגיל שלוש (היום בת ארבעים וארבע) . בכל אופן אם תוכל בזמנך לשלוח לי מידי פעם תרגומים כמו סאווח אודה לך מאד. בכבוד והערכה רבה רונית

    #469
    Yosef
    מנהל בפורום

    שלום רונית וברוכה הבאה לקהילתנו!
    אני שמח לשמוע שאת נהנת מתכני האתר. כמובן שבזמני הפנוי אשמח לתרגם שירים נוספים של הזמר עבד אל חלים חאפז.

    בברכה,
    יוסף

מוצגות 3 תגובות – 1 עד 3 (מתוך 3 סה״כ)
  • יש להתחבר למערכת על מנת להגיב.
דילוג לתוכן