תרגום לשיר Bey7anen של וואיל קפורי

תרגום לשיר Bey7anen של וואיל קפורי

מוצגות 3 תגובות – 1 עד 3 (מתוך 3 סה״כ)
  • מאת
    תגובות
  • #294
    Heen
    אורח

    שלום יוסי ,
    לגבי השיר שאפטה של פאריס קארם, אל תפרש לי אותו .
    אם אתה יכול תפרש לי את השיר של וואיל במקום .
    תודה , וערב טוב .

    #574
    Yosef
    מנהל בפורום

    שלום חן,
    תרגמתי לך לעברית את השיר "Bey7anen" של וואיל קפורי:

    המיתרים מחכים לכיוון
    הירח מחכה לשמש
    מחכים להעיר את הלילה
    ואני לא יכול לחכות לך
    האהבה שבורה בליבי
    כפצע שהשאיר צלקת
    לך, השארתי לך מזל
    אני לא יכול להגיד יותר

    מה אני יקבל אם העיניים שלך מזילות דמעה
    ואם אתה אומר שאתה עצוב
    אל תתקשר אני לא אשמע
    ותשכח את כתובתי
    שכח אותי אם רציתי לחזור
    הייתי יכול מזמן

    איך אתה רוצה אותי שאדמיין את עיניך
    ואתה גונב את חלומותיי
    תן לי להצטער על העבר, על הימים והשנים
    שכח אותי אם רציתי לחזור
    הייתי יכול מזמן

    הגשם מחכה לאדמה
    המבט מחכה לעין
    השעמום מחכה לכיף
    ואני לא יכול לחכות לך

    עד כמה נהייתי עייף ולבי חיכה
    לחדשות שיבואו ממך
    היום זרקתי את התמונות
    אז אל תאשים אותי אם אמרתי לך

    המיתרים מחכים לכיוון
    הירח מחכה לשמש
    מחכים להעיר את הלילה
    ואני לא יכול לחכות לך
    האהבה שבורה בליבי
    כפצע שהשאיר צלקת
    לך, השארתי לך מזל
    אני לא יכול להגיד יותר

    נכתב ותורגם על ידי יוסף אהרון :: http://www.oud.co.il :: כל הזכויות שמורות לאתר אל-עוד ©

    #575
    Heen
    אורח

    שוקרן ..

מוצגות 3 תגובות – 1 עד 3 (מתוך 3 סה״כ)
  • יש להתחבר למערכת על מנת להגיב.
דילוג לתוכן