Yosef

Yosef

התגובות שלי בפורום

מוצגות 15 תגובות – 16 עד 30 (מתוך 110 סה״כ)
  • מאת
    תגובות
  • בתגובה ל: יוסף להיכן נעלמת התגעגענו אליך #680
    Yosef
    מנהל בפורום

    שלום שלומי,
    אני תמיד כאן וחשוב לי לציין ולהדגיש שהאתר והפורום תמיד פעילים. ולגביי, לעיתים אני מאוד עסוק ואין לי את האפשרות לכתוב ו/או להשיב לכל הודעות הגולשים ובמיוחד לבקשות תרגומים שגוזלים זמן רב מזמני, מה שלא מתאפשר לי כרגע, במיוחד לאור הבקשות הרבות. לעת עתה אשמח אם גולשים שמבינים את השפה הערבית יוכלו להתנדב ולתרגם לגולשים אחרים כאן בפורום.

    בברכה,
    יוסף

    בתגובה ל: תרגום ומילים לשיר ''להלה יזיד אקטר'' #514
    Yosef
    מנהל בפורום

    שלום אוהד וברוך הבא,
    יכול שהתרגום לא היה נכון כי איני מבין את השפה המרוקאית.
    כתבתי תרגום חלקי ממה שהבנתי מהשיר, מילים שדומות לשפה הערבית.
    בכל מקרה מחקתי את התרגום החלקי שכתבתי בעבר.

    בתגובה ל: אני מחפשת תרגום לשיר של עבד אל-חלים חאפז #677
    Yosef
    מנהל בפורום

    שלום לך מירב וברוכה הבאה לקהילתנו!
    לבקשתך תרגמתי לך את השיר "בחלם ביק" של הזמר עבד אל-חלים חאפז:

    חולם עלייך, אני חולם עלייך
    בגעגועים אחכה לך
    חולם עלייך, אני חולם עלייך
    בגעגועים אחכה לך
    אם אתה לא שואל עליי
    יהיה לי מספיק לחלום עלייך
    חייתי לילות מאושרים
    בחלומותיי עלייך

    חולם עלייך אהובה אני
    שמילאת את הימים שלי בהנאה
    חולם עלייך אהובה אני
    שמילאת את הימים שלי בהנאה
    חולם עלייך,
    אתה יודע ממתי התחלתי לאהוב אותך
    מהרגע שלמדתי מה זה אהבה
    חולם עליך ואוהב אותך
    ואתה האהבה הראשונה והאהבה האחרונה
    חולם עלייך,
    אתה יודע ממתי התחלתי לאהוב אותך
    חולם עליך ואוהב אותך
    ואתה האהבה הראשונה והאהבה האחרונה

    ואתה החיים שלי והצחוק שלי
    ואתה החיים שלי והצחוק שלי
    ואתה האור לאור וללב

    חולם עלייך, אני חולם עלייך
    בגעגועים אחכה לך
    חולם עלייך, אני חולם עלייך
    בגעגועים אחכה לך
    אם אתה לא שואל עליי
    יהיה לי מספיק לחלום עלייך
    חייתי לילות מאושרים
    בחלומותיי עלייך

    נכתב ותורגם על ידי יוסף אהרון :: http://www.oud.co.il :: כל הזכויות שמורות לאתר אל-עוד ©

    בתגובה ל: פרנסה של נגני עוד #662
    Yosef
    מנהל בפורום

    שלום איציק,
    ערכתי את הודעתך והסרתי את הקישור מכיוון שהיה בה פרסום למטרת עסקית בניגוד לחוקי הפורום,
    וכדי שהפורום יהיה הוגן לכולם לא אוכל לאפשר זאת. אתה יכול להטמיע קטע וידיאו באתר אבל ללא פרטי יצירת הקשר.

    בתודה,
    יוסף – מנהל האתר

    בתגובה ל: שלום לכולם #676
    Yosef
    מנהל בפורום

    ברוכה הבאה אתי, שמח שהצטרפת אלינו לפורום,
    אני אוהב להאזין למוזיקה הערבית הקלאסית ובמיוחד לזמר עבד אל-חלים חאפז.

    אשמח לראות אותך פעילה בפורום,
    המשך גלישה נעימה!

    בתגובה ל: נגינה ושירה ערביים #672
    Yosef
    מנהל בפורום

    שלום שושנה צמח וברוכה הבאה, מקווה שתהני מגלישתך באתר!

    בתגובה ל: שיר שמושמע הרבה בתחנות הרדיו- #671
    Yosef
    מנהל בפורום

    שלום נטלי,
    יש הרבה זמרות שהושמעו ברדיו. אם תתני יותר פרטים או כמה מילים מהשיר אולי נוכל לזהות.

    בתגובה ל: עאמר דיאב #670
    Yosef
    מנהל בפורום

    שלום רוניק וברוך הבא לקהילתנו!
    לבקשתך, הנה כתובת האתר הרשמי של הזמר עמר דיאב: http://www.amrdiab.net
    האתר נמצא בבנייה וככל הנראה יחזור בקרוב (על פי הכתוב באתר).

    בתגובה ל: עבד אל חלים חאפז #669
    Yosef
    מנהל בפורום

    שלום לך רונית וברוכה הבאה לקהילתנו!
    לשאלתך, כמובן שאני מזהה, השיר נקרא "גאווב" (שפירושו בעברית: תשובה), של הזמר עבד אל חלים חאפז.
    בקרוב אתמלל ואכתוב לך את מילות השיר בערבית ואתרגם לך לעברית את השיר.
    לבינתיים אתרגם לך את מילות השיר שכתבת:

    נור עיני רוח אלבי / אש עיני, נשמת ליבי
    חביבי חייתי / אהובי, החיים שלי
    מושתא לעינייק, מושתא לק / מתגעגע לעינייך, מתגעגע אלייך
    מושתא ואנא ליסא מאבלאק / מתגעגע ואני עד עכשיו לא פגשתי אותך

    בתגובה ל: פרנסה של נגני עוד #659
    Yosef
    מנהל בפורום

    שלום awad וברוך הבא לקהילתנו!
    העלת כאן נושא חשוב שלא יצא לדון עליו בעבר בפורום.
    אני לא חושב שאנשים שמתעניינים במוזיקה או בכלי נגינה באים במחשבה או במטרה של כסף או פרנסה בעתיד. לא נתייחס ל"אמנים" של היום כי לא זה המצב שהיה בעבר. אנשים עשו מוזיקה לא בשביל כסף או פרסום, מטרתם היחידה הייתה למצוא דרך להביע את רגשותיהם והם מצאו את הדרך הזו במוזיקה, בין אם זה היה בשירה או בנגינה. מה לגבי הפרנסה? לכולם היה מקצוע נוסף ששימש כמקור פרנסה וכאשר הם נהפכו לנגנים מקצועיים ונגעו לליבו של הקהל, הפרנסה כבר באה לבד. המוזיקה הערבית הקלאסית בשבילי היא הדרך ההבעה הנפלאה ביותר, זו לא רק השפה אלא גם התרבות שטמונה בה. לא נכנסתי לתחום המוזיקה בשביל כסף, בכלל לא, למדתי את מקצועות המחשב והגעתי להישגים בתחום כך שלא היה לי צורך להיכנס לתחום המוזיקה בכדי להרוויח או להתפרסם ולמרות זאת בחרתי לעשות זאת.

    בברכה,
    יוסף אהרון – מנהל האתר

    בתגובה ל: אישתר וקובי פרץ #665
    Yosef
    מנהל בפורום

    שלום omer17,
    אין שום בעייה עם הפורום. הפורום פעיל והגולשים יכולים להמשיך לדון בו על נושאים שונים,
    רק שלאחרונה הייתי עסוק ולא היה לי זמן לענות להודעות הגולשים ולבקשות התרגומים בפורום.

    בתגובה ל: עבד אל חלים חאפז – סוואח #469
    Yosef
    מנהל בפורום

    שלום רונית וברוכה הבאה לקהילתנו!
    אני שמח לשמוע שאת נהנת מתכני האתר. כמובן שבזמני הפנוי אשמח לתרגם שירים נוספים של הזמר עבד אל חלים חאפז.

    בברכה,
    יוסף

    בתגובה ל: מבקשת תרגום לשיר 2enta Ow Ma7mod #655
    Yosef
    מנהל בפורום

    שלום ספיר וברוכה הבאה!
    אני נמצא בתקופה מאוד לחוצה כרגע ואין לי את האפשרות לתרגם שירים מכיוון שהתרגומים דורשים ממני זמן רב.
    אולי אחד מגולשי הפורום יוכל לתרגם לך את השיר. אבקש לא להקפיץ את ההודעה, אין טעם להציף את הפורום.

    בתגובה ל: רכישת עוד #651
    Yosef
    מנהל בפורום

    אפשר להתחיל ללמוד עם עוד זול אבל בכל מקרה בשלב מסוים יבוא היום שתצטרך להחליף לעוד יותר מקצועי.
    יש הבדל גדול בין הכלים במיוחד בסאונד (איך שהם נשמעים).

    בתגובה ל: לימוד השפה הערבית – מעודכן #481
    Yosef
    מנהל בפורום

    שלום Michael,
    אקח את בקשתך לתשומת ליבי ואוסיף בקרוב משפטים נוספים לאתר.

מוצגות 15 תגובות – 16 עד 30 (מתוך 110 סה״כ)
דילוג לתוכן